Jump to content

Patrones Estropeados


Alighieria
 Share

Recommended Posts

Hola Miembros del Staff y distinguida comunidad ^^

 

Queria ver si es normal ver un puñado de recetas "Estropeadas" en el juego, siempre asumí es porque el Core tiene tintes de Cataclismo o era bug visual del client.

¿Habría forma de poner bien sus nombres? es un detalle pequeño pero a veces molesta verlo :S, aquí una lista:

 

Faltriquera de munición de dragontina

Carcaj reforzado nerubiano

Carcaj de mil plumas

Faltriquera de munición de escamas abisales Horda y Alianza

Generador de flechas de adamantita

Máquina de balas de adamantita

Esquema estropeado: proyectiles de torio

 

Son todos creo, ahora que lo pienso no puede ser normal, tiene que ser bug porque dos de ellos son actuales para la 3.3.5a ?

Link to comment
Share on other sites

 

No, en la base de datos del server debe de cambiarse, seguro que lo harán no te preocupes

 

Uff bien, pensé que tenia que abrir uno de esos archivos mpq de la carpeta data o algo asi, gracias ^^

Link to comment
Share on other sites

  • Administrador

Como dijo @cmvillar96 , las traducciones son de la base de datos.

Existe su nombre original en inglés y luego varias traducciones.

 

No es la primera vez que veo objetos/misiones cuyo texto en esES y esMX hace referencia a Cataclismo, en vez de al contenido 3.3.5a.

Hay que tener en cuenta que esta parte del contenido, las traducciones, es trabajo manual de cada colaborador que tuvo interés en aportar idiomas.

Esto mismo explica por qué aún quedan por el juego partes en inglés, especialmente en cierto contenido de misiones.

 

Una vez que hagamos los cambios, veré este reporte para corregirlo y realmente tengo ilusión de ir traduciendo todo el contenido faltante a los idiomas esES y esMX.

Link to comment
Share on other sites

Como dijo @cmvillar96 , las traducciones son de la base de datos.

Existe su nombre original en inglés y luego varias traducciones.

 

No es la primera vez que veo objetos/misiones cuyo texto en esES y esMX hace referencia a Cataclismo, en vez de al contenido 3.3.5a.

Hay que tener en cuenta que esta parte del contenido, las traducciones, es trabajo manual de cada colaborador que tuvo interés en aportar idiomas.

Esto mismo explica por qué aún quedan por el juego partes en inglés, especialmente en cierto contenido de misiones.

 

Una vez que hagamos los cambios, veré este reporte para corregirlo y realmente tengo ilusión de ir traduciendo todo el contenido faltante a los idiomas esES y esMX.

 

Eso me gusta :D, yo te ayudo con la version mexicana de los items, imaginate los items con acento mexicano xD

[h=1]Tablilla de Verga[/h]

Link to comment
Share on other sites

  • Administrador

Estaba yo feliz corrigiendo el nombre de estos objetos, primero en la web y luego en el juego, cuando noté:

unknown.png

 

unknown.png

 

unknown.png

 

Las traducciones en los nombres y descripciones han sido corregidas al español y pasaré este reporte a su sección correspondiente.

Respecto a que el "uso" se ve en inglés, será reportado al equipo de desarrolladores.

Link to comment
Share on other sites

 Share

×
×
  • Create New...